Massuki
From FansubWiki
Contents |
[edit]
Massuki Fansubs
Massuki was founded on September 2007 by mhaellix. Mhaellix has been a translator for various groups. In the end after learning various parts in the fansubbing process, she has decided to start her own group.
[edit]
Active Members
- mhaellix : Founder / Translator / Karaoke / Typesetting
- Takashi : Initial Translator / Timer / Editor / Uploader
- triplez : Timer
- darynrose : Karaoke / Typesetting
- xraymind : Encoder / Raw Provider / Uploader
[edit]
Inactive Members
- destiny/cherrysh : Co-Founder / Timer / Initial Translator
- expanzee : QC
- xerendipity : Editor (Dream Again)
- arabian01 : Translator (Dream Again)
- angelzrain : Initial Translator (Sensei Wa Erai)
- zooey : typesetter
- mayu : translator (helper)
[edit]
Completed Projects
- Dream Again
- One Pound Gospel
- Sensei wa Erai!
- Furuhata Chuugakusei SP
- Change
- Seigi No Mikata
- Oh! My Girl!!
[edit]
Current Projects
[edit]
Future Projects
- Kujira To Medaka SP
[edit]
Join Us
We can bring you great subs because of a great team. If you would like to be a part of a fast-paced group then read on. We have some pretty steep requirements for those who want to join, so serious applicants only.
Requirements:
- Must be available atleast 16 hours a week.
- Must be able to work fast and finish their parts in 24 hours (except for translators who have 48 hours)
- Must be available for the duration of the series
- Must be able to operate aegisub.
- Must check e-mail regularly. (To give consistent progress reports.)
Additional Requirements:
- Initial Translators - must be fluent in English, have beginner-intermediate Japanese grammar skills, know hiragana, katakana, and at least 200 Kanji, no fansubbing experience necessary
- Translators - must be fluent in English, have intermediate-advance Japanese grammar skills, must be able to communicate in Japanese, must know hiragana, katakana and at least 500 Kanji, fansubbing experience a plus but not necessary
- Timers - fansubbing experience necessary (at least 2 series)
- Typesetter - karaoke sfx is a plus but not necessary, fansubbing experience necessary (at least 5 series)
- Karaoke SFX - fansubbing experience necessary (at least 5 series)
- Editor - must be fluent in English, must have some Japanese knowledge, editing experience (at least 2 years, not necessarily in fansub)
- Quality Control - must be knowledgeable in all aspects of fansubbing, fansubbing experience necessary (at least 5 series)
[edit]
